top of page

CREADORES INVITADOS

29042020-DIP 3.jpg
29042020-DIP 3.jpg
saul gomes.jpg

SAÚL GOMES - Quechua

Poesía:

Mama llinka,

 tiyasqaykimantam hurqumurqayki.

Mama llinka,

munasqaykimanhina rikchakuqtam rachumurqayki.

Mama llinka,

 atiyniyuq makiykunawan llapi llapikuspay munasqayman tikrachirqayki.

Mama llinka,

yakuwan usyaykachispay, qullqita sunquykiman churaykurqayki.

Mama llinka,

munasqayman liwi liwi kaspita hina apaykachanaypaq, upayachirqayki

Mama llinka,

yarqay kawsayniypa kamachikuyninwa, ninawan kañaykurqayki.

Mama llinka,

manaña kawsaynikiman kutirinaykipaq, qaspiyachirqayki.

Mama llinka,

tuta punchawmi kawsanki wischuyta mikuspayki.

Imagen 3-8-20 a las 18.47.JPG

IVONNE COÑUECAR - Mapuche

Poesía:

En Antaraucana (2009)

 

vii. [infarto] 

se resquebrajó la tierra bicentenaria 

nos redujeron a colonos ganaderos 

se me había roto el corazón
rasgado la tierra 

abierto hasta el magma esta pena austral 

en grietas de tedio caí de rodillas 

mientras caminaban los infartos
nos travestimos para reconocernos afuera 

que teníamos una cultura 

balbucearon con miedo en el congreso 

míreme el viento en los ojos
míreme los ojos de mar
míreme las islas 

míreme y caiga desde los puentes suicidas
míreme y se explotan las postales
Se me caen las manos de tierra para llegar al silencio
se me resquebrajan la cartografía y las aguas
me parto en esta pena y la extensión de mi voz es viento 

la extensión de mis ojos mi mudez
me infarto de existir amenazada y perseguida.


(En Memoria Poética, Reescrituras de la araucana. Editorial Cuarto Propio, Santiago de Chile. 2010)

estela imigo.jpg

ESTELA IMIGO - Mapuche Williche

Cortometraje:

"Memoria del huachihue"

El poeta mapuche-williche Bernardo Colipán, reconstruye la ruta realizada hacia la costa por los mareros williche, mariscadores retratados en su primera obra, Pulotre. Testimonios de vida de una Comunidad Huilliche 1900-1950 (1999). El huachihue, ritual hecho por estos viajeros en su periplo hacia al mar, es el dispositivo que conecta la historia, religiosidad y literatura williche contemporánea desde la voz del protagonista, quien nos guiará por el territorio Cunco.

Alberto_Gonz%C3%83%C2%A1lez_edited.jpg

ALBERTO GONZÁLES - TOLIMÁN (QUERÉTARO)

Poesía:

Hai

 

Hyaxtho, ma dohe fots’ewi tsi hyadi,

har mahets’i, mañör ma’ye,

di köi tsiramits’u, ra ma ‘na.

Ma wa, ma ‘ye, ma hmi di njö’i.

 

Xta agihe ma ts’oi mbor hwöhi,

nu’bya, ‘nar ‘ñu hai

nt’ot’i ma jeyahe,

rá ndui ma jihe,

‘mui made ma nzakihe:

döngo, ndo’yo,

ngo, thuhu.

 

Hyaxtho, di penje har tsi hai,

ma tsi nönöhe,

ger nxutsi, dönxu, txu.

di tehe rá ‘ma

bi boho mbor ‘wada,

ha ‘nar tsi ndo,

ha ya do ma k’u,

di mpewi ma hñöhe,

ma xifnihe, ma haihe.

GILMAR TUPA.jpg

BIEL TUPA - AVA GUARANÍ

Poesía:

Don%20Trini_edited.jpg

TRINIDAD GARCÍA - MISIÓN CHICHIMECAS (MÉXICO)

Relato:

El coyote y el conejo

Resulta que una vez andaba un conejo en el campo, se fue caminando por todo el camino, a la orilla de una carretera de un pavimento. Entonces este conejo se fue caminando, camine y camine por todo el camino, ese camino llega rumbo a un pueblito, entonces por el camino encontró una moneda de cincuenta centavos y esa moneda se lo guardó, lo levantó y lo guardó y se fue caminado.

 

Entró a la ciudad, por allí caminaba con cuidado que no lo fueran a pisar, así llegó por allí y vio dónde entraban gente y pues dio con el mercado, por ahí se anduvo alrededor del mercado, halló un puesto, había herramienta, cosas de música, guitarras, pues le gustó una guitarrita y preguntó cuánto valía, entonces le dice al señor que estaba vendiendo, le dice:

 

– Véndame esta guitarrita.

– ¡Sí, te lo vendo!

– ¿Cuánto cuesta?

– Pues cuesta baratos, cincuenta centavos.

– Bueno, pues son los únicos que traigo.

117858336_3313986111978397_4498608226145

Irma Alvarez Ccoscco - Quechua

Poesía:

 

MAYU

[Taki] Mayu mayu mayu mayu,

kutichipuway wawayta

kutichipuway sunquyta...amahina.

 

Kutichun takiqman tusuqman...wawacháy.       

Maypiñam wawachay

paypiñam sunquchay,

wiñaypaq maskhayki.

 

Kutiriyraq makiyman

kutiriyray suyquyman,

llampu kurkuchaykita

marqarikuspa lulurinaypaq,

Kutiriyraq ñuqaman,

umachaykita samarisaq

ama imamantapas manchakunaykipaq.

 

Kay ukhun karay k'iriymanta

wawan chinkachik runallam yachan.

Kay k’arariq nanaymanta,

hampipas yachanchu,

waqaypas susiyanchu.

 

Unun chinkachik allpata

para thaniyanqa,

yarqa suchuyanqa,

mayu puririnqa.

 

[Taki] Mayu mayu mayu mayu,

qhipiripuway wawayta,

pusaripuway sunquyta

qamlla wawayta.

 

Thaskichun, pukllasun, kusikuchun wawacháy.          

Mayupim wawacháy

ñanpiñam sunquchay

wiñaypaq waylluyki.

 

Nunaymanta, wiksaymanta,

yawarniymanta wawalláy,

wiñaypaq luluyki.

Victoriana_Gonz%C3%83%C2%A1lez_edited.jp

Victoriana González Morales - Quéretaro

Relato:

 

Ar tsathö

 

Mahäˈmu, ja ndunthi ya jeya, jar ximhai, bi ˈwöi ndunthi, ndunthi, xa ndunthi ya ˈye. Mí ˈwöi gathor pa, de bí hyatsˈi ne bí nde. Gatho hai mí xa nkˈa, hiˈñaˈbu dí ˈño ya jöˈi. Ya hinga mí tsa da boni, ya tsi zuˈwe mí tu, hinte mi fotsˈe ya dethö ne ya ju. Go geˈär dilubio, ya ma da thege ximhai.

Bi ˈwöi ndunthi, ya jöˈi ya hinga mí poni de yá nguu, ya hinga mi ndar tsa da ˈyo har hai, ngetho mí nja ndunthi ya dehe nuˈbur ximhai. Ya hindi ˈñotho te dá zi. Ya bötsi bi du ha ra tiñö rá nönö. Hinda ˈñotho te da tsi ya tsi bötsi ko rá dada. Hinga mí ja te da hoki ya tsi jöˈi pa da ˈwini rá mengu ne rá meni.

inin%20romo_edited.jpg

Inin Rono - Shipibo-Konibo

Poesía:

 

Barin tenainaberana

Rama Barin tenainabeirana nama, non papa

nokon jemara beneai

itan iibainkanai jaimashoko ni

 ayonira bokanai,

Jatibi jakoma bebon merainoax pikoti

Moatianbo akatikanai keska akinribi.

 

Non jema anin papabo riki noa iki yoyo ikaibora

jisonkanai

raomis xobi jawe ochaomaki

non raeboki noa jabaon motian baritiabo koiranaboki.

Shirokanai…

Ja jimi chikotaboki

Pichika pacha winota.

 

Non koshi joni mawatabo

non jema mea

sai ikanai

oxe pikotai tibi, non wetsa

ani jiwi raomisni  jato panaabo

ja justicia  pabe itan yoyo iyamaiki

jawetianbi nokoyamai jato koirani

jawebi itan tsoabi non jemameabo wetsa join  yoyo ikaibokibi.

MEMORIA ZOOM

bottom of page