top of page

VISUALIDADES AMERINDIAS:

Festival de documentales y cortos 

Sábado 19 de junio

9.00 a 12.30 h (Perú)

Transmisión simultánea por el Facebook de la Facultad de Ciencias y Artes Artes de la Comunicación de la PUCP: https://www.facebook.com/ComunicaPUCP?_rdc=1&_rdr

PROGRAMA-CUADRADO-1 (2).jpg
PROGRAMA-CUADRADO-2 (1).jpg
29042020-DIP 3.jpg

DOCUMENTALES

5 copy.jpg

MEYARA

Una película intercultural que atraviesa los mundos visionarios de los meraya, o los sabios shipibo-konibo. Este documental es una introducción íntima a la Amazonía peruana, a los saberes de los bosques y de las plantas, y a una experiencia sanadora.

​

Director: Pedro Favaron

1_edited.jpg

Sacbé: El Camino al Buen Vivir

Presenta formas situadas y contextuales del buen vivir (el Sacbé) en las comunidades Mayas de la península de Yucatán (México). Da voz a la experiencia de un grupo de médicos tradicionales, curanderos (x-men) en su lucha por conservar las prácticas medicinales y culturales conectadas a los bosques de la región. Además, comparte líneas interculturales donde adaptaciones de platos tradicionales y músicas encuentran nuevas vías y prácticas dentro de la cultura occidental.

​

Dirección y producción Mauricio Andrade-Bilche (Uruguay-México) & Miguel Rojas-Sotelo (Colombia-USA) Assisted by Edwin Noh (Nación Maya, México). Quintana Ro, Mexico, y Durham, North Carolina 2017

2_edited.jpg

Palabras del surco

Celerina Sánchez (Tu’un savi), Irma Pineda (Diidxazá, Carlos Huamán (Runa simi), muestran las posibilidades creativas de la poesía en lenguas originarias y debaten sobre el papel del poeta para la permanencia y difusión de sus lenguas, de la cultura e historia de sus pueblos. Sus testimonios se refieren al exilio, la migración y la memoria.

​

Directora: María del Carmen Díaz Vásquez 

CORTOS

6.jpg

Historia de origen del agua del pueblo Embera

El origen del agua, fuente sagrada de vida, representa para la comunidad Indígena Embera de Colombia su memoria ancestral y espiritual como pueblo originario. Karagabí, uno de los dioses de la creación del mundo Embera, le encomendó a nuestro pueblo su cuidado y protección después de liberarla del pensamiento egoísta de Jenzerá.

La Historia del Agua del Pueblo Embera es una apuesta audiovisual emprendida por los jóvenes indígenas de las comunidades originarias de Mutatá y Chigorodó. Con creatividad y respeto registraron las voces de sabios y sabias, líderes y lideresas espirituales, parteras y médicos tradicionales, que con su experiencia y sabiduría sobre el bosque y la tradición ancestral del canto, tejen esta animación poseedora de invaluables conocimientos para las generaciones Embera del presente y futuro y así seguir fortaleciendo la educación propia de nuestros pueblos. 

​

Directores: Cabildo Mutatá/Chigorodo (Colombia)/ Nataly Domicó Murillo

4_edited.jpg

MARERO

El poeta mapuche-williche Bernardo Colipán, reconstruye la ruta realizada hacia la costa por los mareros williche, personajes recolectores de productos del mar que son retratados en su primera obra, Pulotre: Testimonios de Vida de una Comunidad Huilliche 1900-1950 (1999). El huachihue -ritual hecho por estos viajeros en su periplo hacia al mar- es el dispositivo que conecta la historia, feyentún (creencias) y la literatura williche contemporánea desde la voz del protagonista -Bernardo Colipán-, quien nos guiará por el territorio Cunco.

​

Directora: Estela Imigo

5.jpg

ROGATIVA PARA QUE BAJEMOS A JESÚS

Basado en un texto narrativo del escritor Javier Milanca con forma de Llellipun (rogativa mapuche), cuya tremática aborda una visión de Jesucristo dentro de la contingencia político-social; asímismo, evoca el choque de cosmovisiones y creencias haciendo un llamamdo a bajar a Jesús de su calvario y colocarlo en la lucha actual del pueblo nación mapuche.

​

Director: Víctor Hugo Gutiérrez Astete

7 copy.jpg

​Mãtãnãg, la Encantada

La índia Mãtãnãg sigue el espíritu de su esposo, muerto por una serpiente, hasta el Pueblo de los muertos. Juntos superan los obstáculos que separan el mundo terrenal del mundo espiritual. Una vez en la tierra de los espíritus, las cosas son diferentes: otras formas gobiernam lo sobrenatural. Pero Mãtãnãg no está muerta, y su alma deve volver a vivir con los vivos. De vuelta en su aldeã, reunidos con sus familiares, las nuevas vicissitudes durante un ritual brindarán la oportunidade para que los vivos y los muertos se encuentren una vez más. Hablado en el idioma Maxakali y subtitulado, Mãtãnãg se basa en una historia tradicional del Pueblo Maxakali, del sureste de Brazil. Las ilustraciones para la película fueran hechas en un taller en la Aldeia Verde, en la municipalidad de Ladainha, en el estado de Minas Gerais.

​

Director: Charles Bicalho/ Shawara Maxakali

konagxeka-300-2400-e1602850855936-1200x6

​

Konãgxeka: el Diluvio Maxakali

 

Konãgxeka en la lengua indígena Maxakali significa "agua grande". Esta es la versión Maxakali de la historia del diluvio. Como castigo, a causa de la codicia y el egoísmo de los hombres, los espíritus yãmîy envían el "agua grande". Es una película indígena. Uno de los directores es representante de la población indígena Maxakali de Minas Gerais, Brazil. La película se habla en lengua Maxakali, con subtítulos. El argumento de la película es el mito del pueblo Maxakali de la inundación. Las ilustraciones de la película fueron hechas por representantes del Pueblo Maxakali durante el taller celebrado en la Aldeia Verde.

​

Director:Charles Bicalho/ Shawara Maxakali

bottom of page